Feb 22, 2011

7:12 PM - 2 comments

Bạc Tần Hoài



Tần Hoài là tên 1 con sông nổi tiếng ở thành Kim Lăng (nay là thành phố Nam Kinh, tỉnh Giang Tô, Trung Quốc). Tần Hoài hà đã đi vào thơ ca từ hàng trăm năm nay. Con sông còn gắn liền với giai thoại Tần Hoài bát diễm ( 8 mỹ nữ bên sông Tần Hoài). Giai thoại về những mỹ nữ đa tài như Tần Viên Viên, Lý Hương Quân, Uyển Nhi...(thời Minh mạt Thanh sơ) đã để lại cho hậu thế biết bao tò mò lẫn ngưỡng vọng.

Bạc Tần Hòai là bài thơ của Đỗ Mục. Đã có rất nhiều bản dịch, tuy nhiên mình vẫn thích tự tay dịch lấy một bản cho bài thơ này, không phải có ý "vuốt mặt" các bậc tiền bối, chỉ là một cách để đọc và nhớ và thẩm thấu Đường Thi, một cách để giết thời gian vậy.

Bạc Tần Hoài
Yên lung hàn thủy nguyệt lung sa
Dạ bạc Tần Hoài cận tửu gia
Thương nữ bất tri vong quốc hận
Cách giang do xướng Hậu Đình Hoa
Đỗ Mục

Thuyền đậu Tần Hoài

Khói mờ nước lạnh cát trăng nhòa
Đêm đậu Tần Hoài, rượu chẳng xa
Phận gái hay đâu buồn mất nước
Bên sông vẫn hát Hậu Đình Hoa...
Dịch: neitcouq

Feb 21, 2011

9:28 AM - 2 comments

Còn công tử thì sao?

"Còn công tử thì sao? Bao giờ mới mời bọn ta uống rượu mừng?"

Lục Tiểu Phụng ngắm nhìn khuôn mặt dịu dàng của Âu Dương Tình, trong lòng cũng tự hỏi: "Thật ra ta đã nên lập gia đình chưa?"

Dĩ nhiên, bây giờ vẫn còn quá sớm, nhưng một khi nam nhân đã có suy nghĩ này thì ngày tháng thực hiện không còn xa nữa.

Lá rụng về cội, con người cuối cùng cũng phải có gia đình. Hơn nữa, chàng đã phiêu lãng quá lâu rồi, đã hoàn toàn trở thành lãng tử không bị ràng buộc chút nào. Tuy chàng thường xuyên vui vẻ, nhưng sau những niềm vui đó là cô đơn và trống rỗng. Rất ít người chịu được hai thứ đó. Cũng rất ít người hiểu được cảm giác mất ngủ những đêm dài, cảm giác vắng lặng sau cuộc vui vừa tàn, cảm giác bủn rủn khi say vừa tỉnh... Những cảm giác đó như thế nào, chỉ người đã trải qua mới hiểu rõ."


Chỉ là một đoạn trong Lục Tiểu Phụng hệ liệt của Cổ Long thôi...