Apr 25, 2011

11:31 PM - No comments

Shut up you bloody Gay !

Shut up you bloody Gay !

Một số bản dịch tham khảo:

PV của Vietnamnet: Câm miệng lại cái đồ lại cái man rợ !
Comment: tiếng Anh của người Việt, có vẻ như mọi thứ liên quan đến máu me (blood) thì đều man rợ.

GS Nguyễn Văn Tuấn : Câm miệng lại, thằng đồng bóng!
Comment: tiếng Anh của một vị giáo sư y khoa có mấy mươi năm sinh sống và giảng dạy tại Úc. Chuẩn xác và súc tích như những bài viết của ông.

Em Dung: Ngậm mồm, thằng pê-đê !
Comment: Dung là SV đại học ở Úc, từng sống nhiều năm ở châu Âu, lời dịch chuẩn, đơn giản, đầy đủ. Tuy nhiên, không có từ "man rợ" nên không được "impressive".

Trần Quỳnh : Im đi đồ máu bùn !
Comment: tiếng Anh của cử nhân CNTT đại học KHTN, chịu ảnh hưởng của J.K.Rowling và trường phái Hogward.

Tiến Nguyễn: Sau khi đọc lời dịch của Trần Quỳnh thì ngả mũ. Tự thấy xấu hổ vì không thể tìm câu nào khác hay hơn. Không muốn dịch tiếp nữa.

Update: tuy nhiên sau đó suy nghĩ lại và dịch thế này: Ê bóng, mày hông nói hông ai bảo mày câm nha !

0 comments:

Post a Comment